导航
短信预约 MPA考试动态提醒 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

短信预约提醒成功

2021年备考MPA联考英语一定要学会的数字翻译技巧有哪些?

环球网校·2020-08-19 17:50:36浏览10 收藏3
摘要 翻译是2021考研英语的考察点之一,需要掌握拆分解读技巧,同时多多练习研究,每天学一点,很快就能突破英语翻译难关。帮帮为大家整理了21考研英语翻译的有关知识,供大家参考学习。今天的内容是2021年备考MPA联考英语一定要学会的数字翻译技巧有哪些?

数字翻译技巧(1)等值翻译

a drop in the ocean沧海一粟

within a stones throw一箭之遥

ki11 two birds with one stone一箭双雕

数字翻译技巧(2)不等值翻译:

at sixes and sevens乱七八糟

on second thoughts再三考虑

by ones and twos两两地,零零落落地

Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

--Can you come down a little?

--Sorry, its one price for all.

你能便宜一点卖吗?

对不起,不二价.

数字翻译技巧(3)不必译出:

One mans meat is another mans poison.人各有所好。

I love you three score and ten.我会一辈子爱你的。

Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。

His mark in math is second to none in the class.他的数学分数在班上是名列前茅的。

She is a second Lei Feng.她是雷锋式的人物。

I always believe my sixth sense.我总相信我的直觉。

The parson official1y pronounced that they became one.牧师正式宣告他们成婚。

I used to study in France in the year one.我早年曾在法国学习。

今天2021年备考MPA联考英语一定要学会的数字翻译技巧有哪些?的内容就到这里啦,希望对2021MPA的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载MPA考试相关备考资料。

资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved