导航
短信预约 考研考试动态提醒 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

短信预约提醒成功

考研英语真题:2005年考研英语翻译真题解析

环球网校·2020-06-24 15:43:09浏览83 收藏8
摘要 目前复试和调剂工作马上就要结束,2020年考研就要落下帷幕。2021年考研的同学也复习了一段时间,今天环球网校小编为各位考生整理了一些考研英语备考资料,考研英语真题:2005年考研英语翻译真题解析的内容,希望对各位考生有所帮助,一起来看。

2005年考研英语翻译真题:

Directions:

Read the following text carefully and thentranslate the underlined segments into Chinese. Your translation should bewritten clearly on ANSWER SHEET2.

It is noteasy to talk about the role of the mass media in this overwhelminglysignificant phase in European history. History and news become confused, andone's impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism. (46)Television is one of the meansby which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before hasit served to much to connect different peoples and nations as is the recentevents in Europe .The Europe that is nowforming cannot be anything other than its peoples, their cultures and nationalidentities. With this in mind we can begin to analyze the European televisionscene. (47) In Europe, aselsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups whichbring together television, radio newspapers, magazines and publishing housesthat work in relation to one another. One Italian example would be theBerlusconi group while abroad Maxwell and Murdoch come to mind.

Clearly,only the biggest and most flexible television companies are going to be able tocompete complete in such a rich and hotly-contested market. (48) This alone demonstrates thatthe television business is not an easy world to survive in a fact underlined bystatistics that show that out of eighty European television networks no lessthan 50% took a loss in 1989.

Moreover,the integration of the European community will oblige television companies tocooperate more closely in terms of both production and distribution.

(49) Creating a“European identity” that respects the different cultures and traditions whichgo to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task anddemands a strategic choice - that of producing programsin Europe for Europe. This entails reducingour dependence on the North American market, whose programs relate toexperiences and cultural traditions which are different from our own.

In order toachieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, theexchange of news, documentary services and training. This also involves theagreements between European countries for the creation of a European bank willhandle the finances necessary for production costs. (50) In dealing with a challenge on such a scale, it isno exaggeration to say “Unity we stand, divided we fall” -and if I had tochoose a slogan it would be “Unity in our diversity.” A unity of objectivesthat nonetheless respect the varied peculiarities of each country.

2005年考研英语翻译真题:

精美译文:

来谈论大众媒体在欧洲历史具有压倒性地重要意义的阶段中所起的作用并不是件容易的事。历史和新闻混为一谈,人们的印象往往夹杂着怀疑论和乐观主义。(46)电视是引发和传递这些感受的手段之一——在欧洲近来发生的事件中,它把不同的民族和国家连到一起,其作用之大,前所未有。如今组成欧洲的无外乎它的人民,文化和国家身份。明白了这一点,我们可以开始分析欧洲的电视情况。(47)在欧洲,像在其他地方一样,传媒集团越来越成功:这些集团将相关的电视、广播、报纸、杂志和出版社组合在一起。意大利的B集团就是一个例子,同时还有国外的马克斯韦尔和默多克。

显然,只有最大并且机构最灵活的电视公司才有能力完全投入这样一个充满激烈争夺的市场的竞争。(48)这一点就足以证明,要在电视行业里生存下来并非易事。统计数字尤其说明了这一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。

此外,欧洲团体的一体化将迫使电视公司在生产和销售领域更加紧密地合作。

(49)不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们在欧洲制造出适合欧洲的节目战略性选择。而这需要减小我们对北美市场的依赖程度,它们有关经历和文化传统的电视节目和我们的是不同的。

为了完成这些目标,我们必须更加关注合作的作品,新闻的交流,纪录片服务和培训。这同样要求欧洲国家之间协议成立一个处理生产开销必需财政的欧洲银行。在应对如此规模的挑战时,(50)可以毫不夸张地说;“联合,我们就生存;分裂,我们就灭亡”。如果我不得不选择一个口号,那将会是“多样性中的联合”。目标统一却注重每个国家不同的特性。

今天考研英语真题:2005年考研英语翻译真题解析的内容就到这里啦,希望对2021考研的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒服务,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载考研相关备考资料。

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved