导航
短信预约 翻译资格(英语)考试动态提醒 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

短信预约提醒成功

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲

|0·2009-10-19 23:27:29浏览0 收藏0
全国翻译专业资格(水平)考试
英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
 
一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。

(一)考试目的

检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求
1.   掌握8000个以上的英语词汇。
2.   了解中国和英语国家的文化背景知识。
3.   胜任各种正式场合3--5分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力

(一)考试目的

检验应试者的听力理解及信息处理的能力。

(二)考试的基本要求
1.   掌握本大纲要求的英语词汇。
2.   具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)

(一)考试目的

检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。

(二)考试基本要求
1.   发音正确,吐字清晰。
2.   语言规范,语流顺畅,语速适中。
3.   熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。
英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号
题型
题量
记分
时间(分钟)
1
听力
理解
判断
10题
20
 
短句选项
10题
20
 
篇章选项
20题
40
 
听力综述
听约600单词英语文章后写一篇200词的英语综述
20
 
总计
-
-
100
60
 
《口译实务》(交替传译)
序号
题型
题量
记分
时间(分钟)
1
英汉交替传译
 总量约1000单词的英语讲话两篇
50
30
2
汉英交替传译
总量约1000词的汉语讲话两篇
50
30
总计
-
-
100
60

 
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved