导航

短信预约成人英语三级考试动态提醒

请输入下面的图形验证码

提交验证

短信预约提醒成功

2018年成人学位英语考试英汉互译练习(16)

环球网校·2018-06-17 08:40:01浏览73 收藏36
摘要 不要让你的能力局限在学历上,提升学历,是为未来铺路的最好方法,2018年下半年成人英语三级备考正在火热进行中,拿下学位英语,毕业双证更好找工作,2018年成人学位英语考试英汉互译练习(16),不要错过哦!

相关推荐:2018年成人英语三级《阅读理解》复习资料【汇总】

2018年成人学位英语考试英汉互译练习(16)

1.Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beure's blindness to the real nature of great writing, found the essay giving rise to personal memories and fictional developments, and allowed these to take over in a steadily developing novel.

翻译:Fallois提出Proust 1908年就开始写小说了,因为Saint-Beure对于写作的真实性质的忽视,他把小说放置了。后来开始流行个人回忆录和科幻小说,这些东西和小说一起稳步地发展。

2.The historian Frederick J. Tuner wrote in the 1890's that the agrarian(农民)discontent(不满)that had been developing steadily in the United States since about 1870 had been precipitated(加速)by the closing of the internal frontier-that is, the depletion(枯竭)of available new land needed for further expansion of the American farming system.

翻译:历史学家Frederick J Tuner在19世纪90年代写道:自1870年以来美国农民的不满一直在缓慢增长,直到1870年关闭了内部前沿以后就被加速了——就是说,用于扩张农业系统的新土地资源已经枯竭了。

3.In the early 1950's historians who studies preindustrial Europe (which we may define here as Europe in the period from roughly 1300 to 1800) began, for the first time in large numbers, to investigate more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent who comprised the political and social elite(精华): the kings, generals, judges, nobles, bishops, and local magnates(要人)who had hitherto(迄今)usually filled history books.

翻译:早在20世纪50年代,许多研究前工业时代欧洲(我们可将其粗略定义为1300年至1800年间的欧洲)的历史学家们开始研究更多的欧洲人群,而不仅仅局在只占人口总数2%到3%的那些至今还充斥着历史书籍的政治、社会、精英人物:国王、将军、法官、贵族主教和地方要人。

4.My point is that its central consciousness-its profound understanding of class and gender as shaping influences on people's lives-owes much to that earlier literary heritage. a heritage that. in general. has not been sufficiently valued by most contemporary literary critics.

翻译:我认为它的关键意识——它对于阶级和性的深远理解对人们的生活有着重要影响——很大程度上归功于文化遗产,总的来说,当代的文艺批评家并未对此给予足够评价。

5.The hydrologic(水文地质的)cycle, a major topic in this science, is the complete cycle of phenomena through which water passes, beginning as atmospheric water vapor, passing into liquid and solid form as precipitation(降水(量)), thence along and into the ground surface, and finally again returning to the form of atmospheric water vapor by means of evaporation and transpiration(散发).

翻译:水文地质循环是这一科学里面的一个重要课题,它是水的完全循环过程。这一过程从水蒸汽开始中,以降水量的形式成为液态或者固态水,这样就到了地表,最后又通过蒸发或者散发方式回到水蒸汽的状态。

更多免费资料、模拟试题,请至文章底部免费下载。

【扫描关注微信公众号“成考自考考试资讯”,获取实时资讯、免费资料】

//www.hqwx.com/news/2018-6/15288680207134.html?fresh

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved